Archivo de la categoría: Habla

El ‘nacionalismo’ de Larry Moe y otros adefesios

larry moeLa manera más sencilla de definir la nacionalidad es diciendo que se trata de la condición que permite reconocer a una persona como perteneciente a un estado o nación. Pero no la entiende así el que firma o los que firman como Larry Moe (foto-imagen) en el diario de Agustín Edwards ‘Las Última Noticias’. Esa es una definición amplia, que abarca desde la comida y el vestuario, el saludo y su relación con las instituciones hasta la manera de expresarse. Y es en la forma de expresar ciertos modismos donde Larry Moe ha afincado la nacionalidad. Comete el error de considerar exclusivamente los modismos como la nacionalidad.
Larry Moe cree que en decir ‘weón’ o ‘wón’, está “la nacionalidad chilena”. Así se desprende de su artículo de ayer titulado “El ‘error involuntario’ de Pablo Illanes”, en el que reclama que el guionista de la serie ‘Dueños del paraíso’ no pusiera a los personajes a decir weón a cada rato.
‘Dueños del paraíso’ es una serie cofinanciada y coproducida entre el ‘canal oficial’ chileno Tvn, y el canal mexicano Telemundo, en la actúan los chilenos Jorge Zabaleta, Tiago Correa y Mané Sweet. Y la gran crítica de Larry Moe es que “jamás hicieron amago de expresarse como se suele hacer por estos lados”. Es decir, “¡mándate un huevón, Zabaleta!”, como clamó su tuitero favorito.
Qué pobreza conceptual sobre lo que es la nacionalidad. Restringirla, y de qué manera, denota pequeñez mental. La nacionalidad no está en decir ‘huevón’ o ‘weón’ o wón’. ¡Por favor!
Creo, al contrario de Larry Moe, que si Chile mejorara un poco, nada más que un poco, la dicción de sus actores, y evitara, justamente evitara, la muletilla del huevón, podría vender sus productos televisivos o audiovisuales a países vecinos. Porque Chile hace muy buenas producciones cinematográficas y televisivas. Pero es, justamente, eso que Larry More considera ‘nacionalidad’, como el mal lenguaje, lo que impide que la creación nacional se expanda por Latinoamérica.
Otros adefesios. Los colegas periodistas, que deberían hablar bien y tener un buen léxico, son los que peor se la tercera-logoexpresan. Eso es lo que enseñan a los televidentes, a los oyentes y a los lectores. Enseñan mal. Y quieren hacer pasar ciertas incorrecciones del idioma como “chilenismos”.
Así, encontramos la disonante expresión ‘piedrazo’ en vez de la correcta palabra ‘pedrada’, para denotar que alguien lanzó una piedra, o recibió el golpe de una piedra. Y se confunde ‘implicación’, que significa consecuencia, o relación entre el efecto y la causa, con ‘implicancia’, que significa contradicción entre términos, incompatibilidad moral o legal para tomar una decisión justa.
A alguien se le ocurrió que era lo mismo, quizás porque suenan parecido. O porque los argentinos, que hablan pésimo, cometen este error a diario y los chilenos, que nos sentimos menos que ellos, no hacemos nada mejor que copiar lo malo de los demás.
La Tercera (logo) tituló “Gas Natural dice que no deshuesará CGE”. No, no, señores de La Tercera. No se trata de un ave o de un vacuno, de un pollo o una vaca, para quitar los ‘huesos’ y ‘deshuesar’. En este caso, como en el de los automóviles (va para los colegas periodistas de información judicial o policial), la palabra correcta es ‘desguazar’, que significa desmontar una estructura.
En Radio Bio Bio se dijo que “La PDI procedió al desbaratamiento de la banda”. La palabra ‘desbaratamiento’ se refiere a cuerpos sólidos, pero en la noticia se relaciona con organizaciones humanas, es decir, se debe emplear la palabra ‘desmantelamiento’, que es la expresión correcta.
No quisiera tener que decir que los periodistas chilenos han cometido un crimen gramatical, reiterado día a día, despareciendo la palabra, real y contundente, ‘hoy’, por la babosa expresión de ‘jornada’. Pero lo han hecho.
Y es tanta la ignorancia del idioma en los medios de comunicación que desaparecieron, de contera, la palabra ‘ayer’, para reemplazarla por la tontera (por no decir idiotez) de ‘última jornada’. ¿Quién iniciaría esta cadena de errores?
Para colmo, y quizás apelando a eso de los “chilenismos” (que no son más que una disculpa para legitimar la incorrección en el uso del idioma) en Radio Cooperativa un comentarista deportivo dijo que había sido un ‘golón’. ¿Pueden creerlo? ¡Quiso decir un ‘golazo’!
Pero no sigamos, porque en realidad quería referirme a la nota de quien o de quienes firman como Larry Moe la columna sobre televisión y farándula en el diario de Agustín Edwards ‘Las Última Noticias’, LUN.