Del origen mapuche de las palabras chilenas

Hay palabras que usamos con frecuencia y no sabemos su proveniencia ni su significado. Es lo que ocurre con las palabras de origen mapuche, muchas de las cuales se usan en Chile diariamente, especialmente porque denominan sitios geográficos y pueblos o ciudades. Por ejemplo, Yumbel (nombre de comuna de la antigua VIII Región), que significa “Barro pantanoso” y Vitacura (comuna o barrio de Santiago; barrio alto de Santiago), “Piedra grande”. Hay otras, como Yapa, que en otro países es equivalente a “Ñapa”, que en significa “Lo que se da sin obligación, que se regala”.

Me puse a ver el diccionario Mapuche, o más exactamente Mapudungun, y despejé las dudas sobre muchas palabras  de uso frecuente, como “Cahuín”, que es de uso muy común en Chile, y equivale a “Chisme” o “Habladuría”, mientras en mapudungun es “Reunión, fiesta, borrachera”.

Hay otras palabras que son muy usadas porque con ellas fueron “bautizadas” muchas calles y avenidas en casi todas las ciudades de Chile, como “Lautaro”, que era el nombre de un “lonco” (rango de prevalencia en la jerarquía social mapuche, que significa “Cabeza”) y significa “Ave de rapiña”. “Lincoyán” fue otro líder indígena, y significa “Formar un ejército”. Creo que no hay casco urbano en Chile que no tenga una calle llamada “Caupolicán”, otro lonco importante en tiempo de “la conquista de Chile”, que signifca “Pedernal pulido”.

“Concón” es el nombre de un balneario, cerca de Viña del Mar, que significa “Lugar de búhos” (creo que ya no quedan en esa zona, si los hubo un día). Angol es otra ciudad, y significa “Subida a gatas”, Arauco significa “Agua gredosa” y es una provincia importante de la Región del Bío Bío (otros escribimos Biobío), en tanto Bío Bío es “Canto del pajarito fío fío”.

Es común hallar nombre de ciudades o poblados o regiones que se repiten, justamente como Bío Bío. Así, tenemos Colocolo, “Gato montés”; el propio Concón que ya reseñé; Lleulleu que es “Completamente derretido”; Rere, “Pajaro carpintero”; Trapa Trapa, “Lugar de paz”; y Llaillai (o Llay-Llay) “Mucho viento”.

En Antuco ocurrió una tragedia, y significa “Agua del sol” (o “Agua del indio”), y también en la ciudad de Chaitén ocurrió otra, que lleva el mismo nombre del volcán donde se ubica, y significa “Colado con chaihues” (y Chaihue significa “Canastillo usado para colar”).

Mirando el diccionario me enteré que Mapocho, nombre del emblemático río que atraviesa a Santiago, equivale a “Mapuche”, y significa “Gente de la tierra”. Hay un barrio en Santiago llamado Ñuñoa, que significa “Abundante en ñuños” (y Ñuño significa “Planta iridácea”), y otro barrio (además de una avenida) en Concepción, llamado Paicaví, que significa “Junta de paz”.

Es muy famoso el Festival de Olmué, que le quiere competir en importancia al Festival de Viña del Mar; Olmué significa “Paraje de olmos”. Talcahuano, el puerto que fue dañado seriamente por el tsunami del 27 de febrero del 2010, significa “Trueno de cielo”. Dichato, otra caleta de pescadores afectada por el tsunami, significa “Desnudo” pero en el sentido de “Desmalezado”. Y el famoso Elqui, significa “Lo heredado”; es famoso porque es un valle árido, mineral, donde el esfuerzo del chileno ha estado haciendo brotar vegetación abundante: Valle del Elqui, donde nació Lucila Godoy o Gabriela Mistral.

Anoto a continuación unas cuantas palabras más, mapuches todas, con su correspondiente significado, muchas de las cuales han convertido en marca de productos o empresas:

Aconcagua: Lugar de gavillas

Aliwen: Árbol de grandes dimensiones

Batuco: Agua de la totora.

Buin: Lugar a gusto.

Caburga: Lugar escarbado.

Cauquenes: Patos cauquenes

Cobquecura: Piedra de pan

Coelemu: Bosque de las lechuzas

Colbún: Limpiar un terreno

Colchagua: Donde abundan los renacuajos

Copiulemu: Bosque con copihues

Coyhaique: Grandes juntas o parlamentos

Curanilahue: Vado pedregoso

Curepto: Vendaval

Curicó: Agua oscura

Chacabuco: Agua del chacai

Charquicán: Guiso con charqui. Revoltijo

Chiguayante: Día nublado

Chillán: Zorro-aguilucho

Chiloé: Isla de las gaviotas

Chimbarongo: Cabeza torcida

Huelén: Con desgracias, maldito

Iloca: Comer carne

Itata: Pastoreo abundante

Laraquete: Barbilla abultada

Lonquimay: Monte tupido

Loncomilla: Oro del jefe

Macul: Juramento, promesa

Maipo (Maipú): Tierra cultivada

Malloa: Lugar de greda blanca

Maule: Lluvioso

Melipilla: Cuatro volcanes

Ñipa: Arbolillo

Ñuble: Lugar obstruido

Paine: Color celeste, azul

Panguipulli: Cerro de los pumas

Pichilemu: Bosque pequeño

Pilpil: Enredadera

Pirque: Trapos

Polpaico: Agua ensuciada

Pudahuel: En la laguna

Pucón: Entrada a la cordillera

Pumanque: Los cóndores

Quilicura: Piedra colorada

Rancagua: Lugar de pencas

Ranco: Lago con oleaje (o “Arroyo de las apuestas”)

Ranquil: Carrizo

Renca: Pencas (o “Plantas”)

Talagante: Lazo del hechicero

Talca: Trueno

Tarapacá: Pampa blanca

Traiguén: Canto del agua

Temuco: Agua del temo

Tirúa: Emplanada

Tucapel: Apoderarse por la fuerza de algo

Vichuquén: Rabo (o “Lugar muy aislado”)

55 Respuestas a “Del origen mapuche de las palabras chilenas

  1. Pingback: Bitacoras.com

  2. Hola, señor.
    Eso de usar palabras con sílabas repetidas parece muy comùn en Chichi Lele.
    Abrazos.

  3. juliosuarezanturi

    No había notado eso, Orlando, pero haces notar que parece una tendencia ancestral, jajaja. Abrazo

  4. excelente aporte a la cultura.

  5. si me pueden ayudar necesito 5 nombres de ríos 5 de calles y 5 de cerros de origen Mapuche… graciass

    • juliosuarezanturi

      Emilia, este blog es de opinión sobre los acontecimientos nacionales y mundiales, y sobre periodismo y literatura. No obstante, responderé tu tarea sobre nombres de ríos, calles y cerros de origen mapuche:
      Ríos: Andalién, Biobío, Calle-Calle, Lebu, Itata, Chillán y Loncomilla.
      Calles: Lautaro, Caupolicán, Quilicura, Vitacura y Hualpén
      Cerros: Ñielol, Huelén, Collipulli, Chacabuco y cerro Colo Colo (en Arauco)
      Espero que te sirva mi búsqueda, y me cuentas cómo te va.

  6. buena info

  7. me gusto tu pagina ya que tengo que hacer una tarea y sale todo lo que necesito gracias

  8. muy buena esta pagina me salio todo lo que me decia mi tarea ¡muchas gracias!

  9. cristianramirezquintrel

    gracias por la cultura que entregas

  10. hola me encanto tu pagina para mi niña pude encontrar muchas cosas y lo mejor de todo que la tarea esta lista

  11. SUPER BUENA LA PAGINA PUDE ENCONTRAR BASTANTE MATERIAL PARA LA TAREA DE MI HIJA. GRACIAS.
    SOLO SI ALGUIEN ME PUEDE AYUDAR EN ENCONTRAR MONTAÑAS DE ORIGEN INDIGENA Y SU SIGNIFICADO.-

  12. tengo una tarea y necesito nombres de calles mapuches de santiago y su significado si alguien sabe esa informacion porfa me la puede dar

  13. No puedo encontrar que significa Antipurén en Idioma Mupudungun por favor. gracias

    • juliosuarezanturi

      Paz, no encontré el significado de la palabra “Antipurén”, ni la palabra misma. Encontré el sufijo “Purén”, que significa “Hundido en el lodo”. Por otro lado, la expresión “Anti” se relaciona con “sol”, o “soleado”. De modo que podría aventurarse un significado de Antipurén. Pero no me atrevo a afirmar que Antipurén sea “Sol hundido en el lodo”, o “Sol enlodado”. En ambos casos, suena poético.
      Gracias por tu visita.

      • Eso significa , sol en algun sitio enlodado o dia en algun sitio enlodado pero no creo , ya k antu tiene esas dos significados Y corresponde a las percepciones geograficos del entorno asi k lo mas coherente k tenga esos significados. Puren en la actualidad e historicamente con las evidencias hispanas se ha encontrado en un lugar de confluencia de grandes humedales y mucha agua y pantanos px varios factores, cercanos a la coordillera de la costa.

      • POR LO QUE VEO TU RESPUESTA ESTA ALGO MAL PARA REFERIRSE AL SOL SE DICE LO PUEDEN ENCONTRAR DE VARIAS FORMAS POR EJEMPLO ANTU, INTI, ANTE, ANTI, QUE SIGNIFICN LO MISMO SOL, LUZ, CLARIDAD, Y RESPECTO A PUREN SERIA ENTRE CUEVAS OR QUE PU: VARIAS EN PLURAL, Y ENTRE, REN: VIENE DE RENNI: ES UNA CUAVA DE BRUJO…. NIEVE SE DICEN PIRE. SE PRONUNCIA PIREIÑI…..

        NEWEN.LIWEN@GMAIL.COM

  14. me escanto yo soy descendiente de mapuche y me emociona mucho aprender este idioma muchas gracias

  15. Buena la pagina, de interés de aquel habido de conocimiento, como es mi caso, muchas gracias

  16. Joaquin Herrera Urzua

    y codegua

  17. Estimado amigo, He tratado de encontrar infructuosamente el significado de la palabra Picarquín. Ni siquiera estoy segura si es de origen Mapuche. En la comuna de Mostazal, VI región, existe una localidad y un centro que tiene ese nombre. ¿Me podrás ayudar?

    Muchas gracias, de antemano

    • Mayí, hasta dónde pude averiguar “Picarquín” (que es un sitio de Mostazal donde se han hecho mega eventos, como Jamboree y Mysteryland) no es, al parecer, una palabra mapudungun. No figura en ningunos de los diccionarios que consulté. Sin embargo, hay un fotolog en el que se afirma que la palabra “es mapuche” y significa “canta el águila”. De vuelta a los diccionarios, águila en mapudungun se dice “calquín” (no “carquín”) y cantar “ülkantun”, pero no calza con “Picarquín”, ¿verdad? Es lo que puedo decir.
      Gracias por tu visita.

  18. valentina gonzalez

    muy buena esta pagina

  19. necesito 3 palabras con j

  20. NECESITO SABER QUE SIGNIFICA PINAKA, Y QUE CONTIENE LA PINAKA 35 PARA LA VISTA

  21. Me gusto mucho tu pagina, ya que es fácil y se entiende muy bien, sobre todo para los niños que buscan sus tareas. Gracias, salió todo lo que necesitábamos.

    • juliosuarezanturi

      María, quizás te refieras a ‘pinaka’ como “arco divino”, relacionado son Shiva.
      Andrea, eres siempre bienvenida.

  22. Para Paz: Es probable que la palabra sea ANTUPIREN ANTU= SOL PIREN= Nieve (sol sobre la nieve)
    Esto en vez de ANTIPUREN como dice ella.

  23. Eduardo Villouta

    Julio. En Maori usamos Kia Kaha para decir se o mantente fuerte. Puedo usar la palabra newenkelen para expresar lo mismo? Sino, como lo expreso en una pabra (o dos) al final de una misiva? Muchisimas gracias

    • juliosuarezanturi

      Eduardo, no soy un lingüista ni nada por el estilo, pero busqué y encontré que la expresión “yafün” se traduce como “Ser fuerte”, “duro” o “resistente”.
      Lo más aproximado a la palabra que usas, “Newenkelen”, es “Wënélkëlen”, que significa “despachar algo antes de otra cosa”.
      Pero como te digo, es mi averiguación, que no representa voz erudita, sino inquietud por el mapudungun. El siguiente enlace es de un diccionario que me parece bueno: http://www.educar.org/diccionarios/mapucheespanol.asp

      • Eduardo Villouta

        Julio. Muchisimas gracias por tu respuesta. Estoy tratando de usar algunas palabras del Mapudungun para promover el interes por la lengua Mapuche. Seguire informandome. Mis saludos cordiales. Eduardo

  24. hola necesito saber el significado de kumely nieyu heymi toni feucalla si me pueden ayudar gracias

  25. NECESITO SABER EL SIGNIFICADO DE “ÑIELOL”

    • juliosuarezanturi

      Ramón, sobre la palabra “Ñielol” (que nombra al cerro en Temuco), busqué por ti, y encontré estas respuestas:
      –Su nombre proviene de “Ñien” del mapudungun, que significa “hoyo” o “agujero”, y “lol” que significa “valle”.
      –En mapudungun se pronuncia Ngélol, y significa “ojo en la cavidad subterránea”, o también “ojo de cueva”.
      –También figura el significado de “cerro agujereado”.

  26. Reblogueó esto en Cecilia Castro Artisty comentado:
    Code-switching and the alternating use of Mapudungun, the Mapuche language and Spanish, the mainstream language in Chile when they are both used in the same sentence during conversations.

  27. informativo mapuche newenmapu

    hola saludos de tirua. soy de origen mapuche. y muchos winkas. hacen cosas sin ser mapuche como por ejemplo diccionarios por los cuales sacan informacion de paginas mapuches. me di cuenta que la palabra que tiene AQUI ESCRITA ESTA MAL YUMBEL no significa eso solo significa CLARIDAD DEL ALBA. pero no significa eso que tiene ahi. ademas quiero decir que los diccionario no estan completos lo otro que el winka no pronuncia bien las palabras y eso hace que se pierda en significado
    con respecto al nombre de mi comuna de TIRUA esta mal su significado es LUGAR DE ALISTAMIENTO “txurumwe” lo otro con redspecto de lautaro no es eso su significado no es solo ave de rapiña quizas lo vistes en un diccionario su significado es LEFTRARU traro veloz. el winka escucho mal y quedo como lo escucho lautaro.
    para decir chisme se dice piamdugun.

    el winka a campiado la pronunciacion y quedo como lo escucho hasta hoy en dia sigue pasando eso. por ej:
    LA PALABRA CORRECTA ES KEUPULIKAN Y NO CAUPOLICAN
    LA PALABRA CORRECTA ES LEFTRARU Y NO LAUTARO
    LA PALABRA CORRECTA ES LIGCOYAN ROBLE BLANCO

  28. hola, los felicito…necesito que me ayuden en buscar palabras que se usen actualmente pero que se usen por los niños por ejemplo quiltro

  29. hola necesito saber los topónimos de la region del maule y sus localidades en especial el significado en lenguas ancestrales mapudugun pero ya e buscado y no encuentro muchas alguien me puede ayudar??? auxilio!! me pueden ayudar por favor.?

  30. quizas hay palabras que no pusieron estas a lo mejor sirvan
    chauchera
    cambucho
    coscacho
    chala
    chupalla
    chicharron
    si me acuerdo de otras las mando muy buena tu pagina

  31. Armin Pacheco Barrera

    Me impacta la cantidad de palabra que utilizamos y que son parte de nuestro dialecto, Cañete en mapudungun sig. gente enemiga

  32. Luis Villagrán Díaz

    Contulmo: Lugar de Paso.-

  33. No hay que buscar todo con voz mapuche, hay mucha tiponimia de origen quechua, que fué la cultura dominante desde stgo. Al norte, incluso tenemos mas uso de palabras quechua-aimará que mapuche.

  34. Consulta : ¿ Son palabras mapuches ?:
    Tobalaba
    Manquehue
    Apoquindo
    Apumanque

    Gracias .

    • juliosuarezanturi

      Jorge: lo que puedo decirte es lo siguiente:
      -Tobalaba en ‘mapuche’ significa: “Escalones de Greda”
      -Manquegua (Manquehue) en ‘mapuche’ significa “Lugar de cóndores”
      En cuanto a las otras dos palabras, -Apoquindo y -Apumanque, no encontré resultados ‘mapuches’, ‘aymara’, ‘quechua’ o ‘kunza’. Habría que dedicar más tiempo para averiguar su origen.
      Lo único que vi, es que la expresión -‘Apu’, en quechua significa “señor, alto dignatario, jefe de ejército”, que podría servir para elaborar la expresión “Apu-manque”. Vi que en ‘aymara’, la expresión “Manq’”, con el apóstrofe, se relaciona con comer, o comedor. Podría especularse que “Apumanque” sea “Señor que come” o “Señor comiendo”, pero resultaría de un híbrido quechau-aymara, muy raro.
      Te dejo el enlace de este diccionario que te puede servir:
      http://www.beingindigenous.org/index.php/es/biblioteca/diccionarios/85-mapudungun-espanol
      Disculpa la demora en la respuesta.
      Gracias por tu visita.

      • Tengo entendido que Apumanque significa Dos Condores.
        Apu = Epu = Dos
        Manque = mañke = Condor.
        Saludos!

  35. esta interesante la pagina …hay detalles que no se pueden escribir ya que el idioma mapuche no tiene escritura y se hace una aproximación con las letras españolas por ejemplo vita cura para que sea mapuche y tenga eser se significado debería ser ffta curra …talca …trueno deberia ser tralca …talcahuano deberia ser tralcan-hueno trueno alto …

  36. Pingback: RÍOS – Ríos y Lagos de Chile

  37. Muy interesante e instructivo, gracias. Me gustaría saber porque se antepone la palabra lo a nombres como lo Ovalle, lo espejo etc

  38. Jaime Jiménez Navarrete48

    ” No hay pueblo, no hay raza, no hay lengua” solo queda un Champurriado(mezcolanza)…Pascual Coña..último erudito de la lengua( 1800) e historiador del extinto pueblo mapuche..lo que hoy hay son movimientos para MILITARIZAR territorios asesinando y quemando..El año 60 aprox. ocurrió el ÉXODO VOLUNTARIO A SANTIAGO, donde VOLUNTARIAMENTE dejaron lengua, costumbres y tradiciones…Jaime Jimenez N..Ing.Agrónomo Dr.Ecología y Fisiologia Vegetal U de Chile…Nací en Pucon en el campo rodeado de los fragmentos del pueblo…

  39. Hola, me gustaría saber qué diccionario usó o de donde obtuvo la información; también si buscó palabra por palabra, es que debo hacer una tarea. Gracias por el aporte!!

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s